Aller au contenu

Subjonctif imparfait

Avy amin'i Wikipedia

Ny subjonctif imparfait dia filazam-potoana ao amin' ny filaza ifampiankinana (mode subjonctif) ao amin' ny fitsipiteny frantsay izay iresahana indrindra zavatra miankina amin' ny finiavana na fanerena, zavatra tsy azo antoka na an' eritreritra fotsiny fa tsy tena misy, mahakasina ny fotoana lasa indrindraindrindra, nefa azo ampiasaina koa hiresahana ny ankehitriny na ny hoavy. Amin' ny fitenenana frantsay ankehitriny dia lasa misolo subjonctif imparfait ny subjonctif présent (toy ny subjonctif passé izay misolo ny subjonctif plus-que-parfait).

Ny pejy "Subjonctif (ao amin' ny teny frantsay)" no maneho ny hevitra tiana hambara sy ny antony isafidianana ny subjonctif fa tsy filaza (mode) hafa. Ferana amin' ny antony isafidianana ny subjonctif imparfait fa tsy ny filazam-potoana hafan' ny subjonctif ny resaka atao eto.

Endriky ny subjonctif imparfait

[hanova | hanova ny fango]

Ny subjonctif imparfait dia foronin' ny fototeny mitovy amin' ny an' ny passé simple (na ny participe passé) sy ny renisoratra sosona -ss- ary ny fiafaran-teny mampiavaka ny subjonctif imparfait (je ....-sse, tu ....-sses, il/elle ....-^t, nous ....-ssions, vous ....-ssiez, ils/elles ....-ssent). Mitovy fanonona ny subjonctif imparfait sy ny passé simple manandrify ny il/elle.

Endrika ao amin' ny vondrona matoanteny voalohany

[hanova | hanova ny fango]

Izao ny endriky ny subjonctif imparfait ao amin' ny vondrona matoanteny voalohany: je ....-asse, tu ....-assses, il ....-ât, nous ....-assions, vous ....-assiez, ils/elles ....-assent.

Ohatra:

Aimer
  • Que j'aimasse
  • Que tu aimasses
  • Qu'il/elle aimât
  • Que nous aimassions
  • Que vous aimassiez
  • Qu'ils/elles aimassent
Chanter
  • Que je chantasse
  • Que tu chantasses
  • Qu'il/elle chantât
  • Que nous chantassions
  • Que vous chantassiez
  • Qu'ils/elles chantassent
Manger
  • Que je mangeasse
  • Que tu mangeasses
  • Qu'il/elle mangeât
  • Que nous mangeassions
  • Que vous mangeassiez
  • Qu'ils/elles mangeassent

Endriky ny matoanteny aller amin' ny subjonctif imparfait

[hanova | hanova ny fango]

Ny endriky ny matoanteny aller amin' ny subjonctif imparfait dia sahala amin' ny an' ny matoantenin' ny vondrona voalohany.

Aller
  • Que j’allasse
  • Que tu allasses
  • Qu'il/elle allât
  • Que nous allassions
  • Que vous allassiez
  • Qu'ils/elles allassent

Endrika ao amin' ny vondrona matoanteny faharoa

[hanova | hanova ny fango]

Izao ny endriky ny subjonctif imparfait ao amin' ny vondrona matoanteny faharoa ahitana fiafaran-teny misy -i-: je ....-isse, tu ....-isses, il ....-ît, nous ....-issions, vous ....-issiez, ils/elles ....-issent. Araka izany dia tsy misy fiavahany ny endriky ny subjonctif imparfait sy ny an' ny subjonctif présent tandrify ny je, ny tu, ny nous, ny vous ary ny ils/elles. Ny tandrify ny il/elle no misy fiavahany: -ît ny an' ny subjonctif imparfait nefa -isse ny an' ny subjonctif présent. Marihina fa tsy maintsy misy tendo roa (¨) ny i ao amin' ny matoanteny haïr (sy ny matoanteny ouïr izay ao amin' ny vondrona fahatelo) ka mahatonga ny subjonctif imparfait hitovy amin' ny présent de l'indicatif sy ny passé simple manandrify ny il/elle (-ït ny an' ny subjonctif imparfait nefa -ït ihany koa ny an' ny présent de l'indicatif sy ny an' ny passé simple).

Ohatra:

Finir
  • Que je finisse
  • Que tu finisses
  • Qu'il/elle finît
  • Que nous finissions
  • Que nous finissiez
  • Qu'ils/elles finissent
Haïr
  • Que je haïsse
  • Que tu haïsses
  • Qu'il/elle haït
  • Que nous haïssions
  • Que nous haïssiez
  • Qu'ils/elles haïssent
Bénir
  • Que je bénisse
  • Que tu bénisses
  • Qu'il/elle bénît
  • Que nous bénissions
  • Que vous bénissiez
  • Qu'ils/elles bénissent
Fleurir
  • Que je fleurisse
  • Que tu fleurisses
  • Qu'il/elle fleurît
  • Que nous fleurissions
  • Que vous fleurissiez
  • Qu'ils/elles fleurissent

Endrika ao amin' ny vondrona fahatelo ahitana fiafaran-teny misy -i-

[hanova | hanova ny fango]

Izao ny endriky ny subjonctif imparfait ao amin' ny vondrona matoanteny fahatelo ahitana fiafaran-teny misy -i-: je ....-isse, tu ....-isses, il ....-ît, nous ....-issions, vous ....-issiez, ils/elles ....-issent.

Ohatra:

Rire
  • Que je risse
  • Que tu risses
  • Qu'il/elle rît
  • Que nous rissions
  • Que vous rissiez
  • Qu'ils/elles rissent
Prendre
  • Que je prisse
  • Que tu prisses
  • Qu'il/elle prît
  • Que nous prissions
  • Que vous prissiez
  • Qu'ils/elles prissent
Faire
  • Que je fisse
  • Que tu fisses
  • Qu'il/elle fît
  • Que nous fissions
  • Que vous fissiez
  • Qu'ils/elles fissent
Voir
  • Que je visse
  • Que tu visses
  • Qu'il/elle vît
  • Que nous vissions
  • Que vous vissiez
  • Qu'ils/elles vissent

Marihina fa tsy maintsy misy tendo roa (¨) ny i ao amin' ny matoanteny ouïr ka mahatonga ny subjonctif imparfait hitovy amin' ny présent de l'indicatif sy ny passé simple manandrify ny il/elle: -ït ny an' ny subjonctif imparfait nefa -ït ihany koa ny an' ny présent de l'indicatif sy ny an' ny passé simple.

Ouïr
  • Que j'ouïsse
  • Que tu ouïsses
  • Qu'il/elle ouït
  • Que nous ouïssions
  • Que vous ouïssiez
  • Qu'ils/elles ouïssent

Endrika ao amin' ny vondrona fahatelo ahitana fiafaran-teny misy -u-

[hanova | hanova ny fango]

Izao ny endriky ny subjonctif imparfait ao amin' ny vondrona matoanteny fahatelo ahitana fiafaran-teny misy -u-: je ....-usse, tu ....-usses, il ....-ût, nous ....-ussions, vous ....-ussiez, ils/elles ....-ussent.

Ohatra:

Etre
  • Que je fusse
  • Que tu fusses
  • Qu'il/elle fût
  • Que nous fussions
  • Que vous fussiez
  • Qu'ils/elles fussent
Avoir
  • Que j'eusse
  • Que tu eusses
  • Qu' il/elle eût
  • Que nous eussions
  • Que vous eussiez
  • Qu'ils/elles eussent
Courir
  • Que je courusse
  • Que tu courusses
  • Qu'il/elle courût
  • Que nous courussions
  • Que vous courussiez
  • Qu'ils/elles courussent
Savoir
  • Que je susse
  • Que tu susses
  • Qu'il/elle sût
  • Que nous sussions
  • Que vous sussiez
  • Qu'ils/elles sussent
Vouloir
  • Que je voulusse
  • Que tu voulusses
  • Qu'il/elle voulût
  • Que nous voulussions
  • Que vous voulussiez
  • Qu'ils/elles voulussent
Connaître
  • Que je connusse
  • Que tu connusses
  • Qu' il/elle connût
  • Que nous connussions
  • Que vous connussiez
  • Qu'ils/elles connussent
Croire
  • Que je crusse
  • Que tu crusses
  • Qu'il/elle crût
  • Que nous crussions
  • Que vous crussiez
  • Qu'ils/elles crussent
Croître
  • Que je crûsse
  • Que tu crûsses
  • Qu'il/elle crût
  • Que nous crûssions
  • Que vous crûssiez
  • Qu'ils/elles crûssent

Endrika ao amin' ny vondrona fahatelo ahitana fiafaran-teny misy -in-

[hanova | hanova ny fango]

Izao ny endriky ny subjonctif imparfait ahitana fiafaran-teny misy -in-: je ....-insse, tu ....-insses, il ....-înt, nous ....-inssions, vous ....-inssiez, ils/elles ....-inssent.

Ohatra:

Venir
  • Que je vinsse
  • Que tu vinsses
  • Qu'il/elle vînt
  • Que nous vinssions
  • Que vous vinssiez
  • Qu'ils/elle vinssent
Tenir
  • Que je tinsse
  • Que tu tinsses
  • Qu'il/elle tînt
  • Que nous tinssions
  • Que vous tinssiez
  • Qu'ils/elle tinssent

Fampiasana ny subjonctif imparfait

[hanova | hanova ny fango]

Raha misy ny fandrindrana filazam-potoana

[hanova | hanova ny fango]

Raha misy ny fandrindrana filazam-potoana, ny filazam-potoana mahakasika ny lasa ao amin' ny fehezankevitra iankinana dia mitaky ny fampiasana ny subjonctif imparfait na ny subjonctif plus-que-parfait. Indreto ny filazam-potoana mahakasika ny lasa: imparfait de l'indicatif, passé simple, plus-que-parfait de l'indicatif. Tsy anisany ny passé composé na dia mandray roa aza (voafetra amin' ny fampiasana ny subjonctif présent sy ny subjonctif passé). Ny maha hentitra na tsia ny tian-ko lazaina amin' ny fampiasana ny subjonctif imparfait dia miankina amin' ny fehezankevitra iankinana.

Amin' ny ankapobeny dia filazam-potoana mahakasika ny ankehitriny na ny hoavy ny conditionnel présent sy ny conditionnel passé na dia mitaky fampiasana ny subjonctif imparfait sy ny subjonctif plus-que-parfait aza.

Ohatra:

  • Précisément j'aurais voulu que ce ne fût que pour elle. (Gide).
  • N'eût pas son prix, ce voyage méritait d'être fait.
  • Tous les grands ouvrages de Montesquieu avaient paru avant que Grimm commençât sa correspondance. (Sainte Beuve, Nouveau lundis, t. VII, p.317)

Raha tsy misy ny fandrindrana filazam-potoana

[hanova | hanova ny fango]

Raha tsy misy ny fandrindrana filazam-potoana, nefa ny mpiteny na ny mpanoratra mampiasa ihany ny subjonctif imparfait (sy ny subjonctif plus-que-parfait) amin' ny toerana hafa ao amin' ny lahatsoratra na lahateny, ny filazam-potoana mahakasika ny ankehitriny na ny hoavy ao amin' ny fehezankevitra iankinana dia mamela ny fampiasana subjonctif imparfait na ny subjonctif plus-que-parfait mba hanehoana ny tsy maha hentitra na ny fanalefahana izay lazaina.

Ohatra:

  • On craint qu'il n'essuyât les larmes de sa mère. (Racine)
  • Je veux la voir, ne fût-ce qu'une minute.
  • Un homme, fût-il riche, ne peut se permettre de gaspiller ainsi son bien.

Jereo koa

[hanova | hanova ny fango]

Loharano sy fanamarihana

[hanova | hanova ny fango]