Horia

Avy amin'i Wikipedia
Horia any am-paradisa mitaingina rameva. Sary avy amin' ny sora-tanana persiana tamin' ny taonjato faha-15.

Ny horia na hory araka ny finoana silamo, dia vehivavy virijiny manana maso mahafinaritra, ao amin' ny paradisa, izay lazaina fa ho valisoan' ny lehilahy mozilmana mahatoky tamin' ny fivavahana tety an-tany. Ireo virjiny ireo dia monina any an-danitra. Avy amin' ny teny arabo io teny io: حور / ḥūr raha lahy, fa حُـورِيَّـة / ḥūriyy (tokana) na ,حُورِيّ / ḥūrīya (maro) kosa raha vavy.

Ampiasaina inefatra ao amin' ny Kor'any io teny io, nefa resahina ankolaka imbetsaka ao koa izy ireo (indraindray amin' ny alalan' ny teny hoe azwāj, ara-bakiteny "namana", "mpiara-dia"), ary ny Hadita dia manome famelabelarana be dia be taty aoriana momba io lohahevitra io. Voalaza fa nahazo ny sary an' eritreritry ny Mozilmana sy ny tsy mozilmana izy ireo.

Tsy mitovy hevitra ny manam-pahaizana mozilmana raha natao hiresahana momba ny vehivavy mpino eto amin' ity izao tontolo izao ity io teny io, na momba ny zavaboary hafa mitokana, ka ny ankamaroan' ny manam-pahaizana dia misafidy ity farany.

Ny horia araka ny Kor'any[hanova | hanova ny fango]

Ny soràta miresaka mivantana na ankolana ny horia[hanova | hanova ny fango]

Ny teny milaza tokana hoe ḥawrāʾ dia tsy hita ao amin' ny Kor'any fa ny milaza maro hoe ḥūr dia miseho inefatra ao, izany hoe, araka ny filaharana ara-potoan' ny soràta mahazatra: ny andininy 52:20, 56:22, 55:72 ary 44:54. Ireo fisehoana efatra ireo dia ampian' ny filazana telo momba ny olona “maotina endrika”. Misy andininy hafa izay mety mifandray amin' ny horia: 2:25, 3:15, 4:57, 36:56, 37:44, 37:48-49, 38:52, 55:56, 55:58, 55: 70-71, 55:73-74, 56:16, 56:23-24; 56:35-38, 78:33 ary 88:13. Ny soràta mifandray amin' ny horia dia ny soràta mekana, talohan' ny Hijra (talohan' hy fifindran' ny mpaminany Mohamady tany Medina tamin' ny taona 622). Ireo firesahana rehetra momba io teny io ireo, toy ny ao amin’ ny ao amin' ny 55:73, anefa tsy mifanitsy amin’ ny fahazoana ny dikan’ io teny io hoe "virjiny any amin' ny Paradisa”.

Hevitry ny teny hoe "horia"[hanova | hanova ny fango]

Tsy fantatra ny tena hevitry ny teny hoe "ḥūrīya" ao amin' ny sahan-kevitry ny Kor'any, fa ny hevi-teny omena matetika dia ny hoe "virjiny". Ny soràta 55 ao amin' ny andininy 56 manokana dia miresaka momba ny zavamananaina vavy izay "tsy nokasihin' ny lehilahy na ny jiny". Ny lahatsoratry ny Kor'any dia mamaritra ny horia ho manana maso mainty lehibe, nono boribory... Lavorary izy ireo ary samy tanora. Ireo famariparitana ireo dia mifanaraka amin' ny fenitry ny hatsaran-tarehy ara-batana sy ara-pitondran-tena ao amin' ny tononkalo klasika sy talohan' ny silamo. Araka izany, ny Kor'any dia mamaritra ny paradisa ho toy ny tontolo "tanora mandrakizay" tsy niova alohan' ny fahanterana. Tovovavy tanora manana maso maotina izy ireo, samy tanora, virijiny mipetraka ao an-dainy, vehivavy madio tsy hokasihin-dehilahy na jiny, ary mitovy amin' ny vatomena sy ny haran-dranomasina ary ny akorandriaka.

Ny filazana fa tsy nokasihin-dehilahy na jiny izy ireo dia manondro ankolaka ny lafiny momba ny fitaovam-pananahana. Io filazalazana momba ny paradisa io, noho izany, dia famaritana manome tombony ny fahafinaretan' ny lehilahy. Ny soràta taty aoriana na ny fanatsofohana ao amin' ny soràta tranainy kokoa dia ahafahan' ny lahatsoratra manova io fomba fijery io sy mampiditra ny fianakaviana sy vady ao amin' ny paradisa mozilmana.

Fitsikerana[hanova | hanova ny fango]

Ny horia dia matetika tohan-kevitra aroson' ny Kristiana mba hanakianana ny fomba fijery materialista momba ny paradisa silamo. Mpanoratra kristiana maro toa an’ i Jôanesy avy any Damaskôsy na i Martin Lotera mihitsy aza no nandà io endriky ny paradisa io. Amin' ity farany ity dia “rendrika ao amin' ny nofon' ny vehivavy ity Mohamady ity, amin’ ny eritreriny sy ny teniny ary ny asany rehetra. Noho ny fitsiriritany dia tsy afaka miteny na manao zavatra noho ny fitsiriritany izy, dia tsy maintsy ho nofo, nofo, nofo ny zavatra rehetra."[1].

Loharano sy fanamarihana[hanova | hanova ny fango]

  1. Stefan Wild, "Lost In Philology? The Virgins Of Paradise And The Luxenberg Hypothesis", Qur'an in context, Brill, p. 625 et suiv.