Avy amin'i Wikipedia
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

dia kanji ampiasain'ny fiteny japoney, ny fiteny koreanina ary ny fiteny sinoa. Voasokajy ao amin'ny tōyō kanji 当用漢字 tōyō kanji, kanji fampiasa) ity kanji ity.

Ny tōyō kanji dia kanji miasa indrindra amin'ny fiteny Japoney, ny isany dia misy 1850. Ianarana mandritry ny enin-taona ny ankapoben'ny kanji. Ny joyo kanji (kanji 1945) no nanolo ny toyo kanji tamin'ny 1981. Lasa tola noho izany ny toyo kanji.

Ity kanji ity koa dia ao amin'ny joyo kanji. Ny joyo kanji dia lisitry ny kanji nolazain'ny ministeran'ny fampianarana japoney tamin'ny 10 Oktobra 1981. Ao amin'ny joyo kanji dia misy 1945 kanji lazaina hoe ilaina isan'andro (rehefa mamaky teny na rehefa manoratra) tokony fantatry ny mpianatra Japoney rehefa mivoakan'ny fianarana secondaire. Ny 1006 kanji voalohany ianarany (ao amin'ny joyo kanji) dia tenenina hoe kyōiku kanji.

Rehefa betsaka ny fomba anononana ny kanji iray, tononina arakaraka ny toerana isiany anatin'ny fehezanteny ilay kanji. Rehefa ampiasaina eny ivelan'ny toerana isiany ny kanji iray ka raha betska ny fomba anononana azy, dia azo atoro amin'ny furigana ny fanononana azy ; ny soratra ampiasaina amin'ny furigana dia hiragana na katakana.

Hisy reforman'ny joyo kanji amin'ny 2010


Sinoa[hanova | hanova ny fango]

Ampiasaina amin'ny fanoratana sinoa nentindrazana sy notsorina ity kanji ity. Ary ireo ny dikany amin'ny fiteny sinoa sy amin'ny fiteny kantoney

Mandarina[hanova | hanova ny fango]

Ny fandikana pinyin ny romanizasiôna (fandikana amin'ny abidy latina) ampiasaina any Sina. Any Taiwan, ampiasaina ny fandikana bopomofo (ho an'ny boky fianarana sy ho an'ny finday tsotsotra) na zhuyin fuhao, manana abidy manokana.

Ampiasaina ihany koa ny Wade-Giles ho an'ny anaran-toerana soratana amin'ny teny latina, ara-drafipeo nohon'ny pinyin ny fanoratana Wade-Giles.

Ny fandikana pinyin amin'ny teny latina dia lazaina hoe romanizasiona (romanisation). Ny romanizasiona ampiasaina any Sina dia ny romanizasiona Pinyin. Io romanizasiona io izao no tena ampiasaina rehefa miananatra ny fiteny sinoa ; any Taiwan indray, mbola ampiasaina ny Wade-giles tsindraindray, fa ny pinyin no tena be mpampiasa. Misy koa ny fandikana Bopomofo (ampiasaina any Taiwan indrindra, solon'ny pinyin, ampiasaina amin'ny fampianarana teny sinoa. Ny sandan'ity kanji ity amin'ny fandikana pinyin dia dīng (ding1), zhēng (zheng1) . . Ny Wade-Giles dia rômanizasiôna nampiasaina talohan'ny pinyin. Ny fanononana ity sinograma ity amin'ny romanizasiona Wade-Giles dia ting1, cheng1

Kantoney[hanova | hanova ny fango]

Amin'ny ankapobeny, ny fiteny kantoney dia teny tenenina fa tsy teny soratana. Ny fiteny kantoney tenenina dia samihafa amin'ny fiteny sinoa soratana ankehitriny, endrika soratana an'ny fiteny Mandarina tsotra. Ny feo avoakan'ny fiteny sinoa koa dia samihafa be sady lavitra amin'ny feo avoakan'ny fiteny kantoney. Amin'ny fotoana mandeha, nilaina no nahazo teny tenenina mirindra amin'ny fiteny soratana. Noho izany dia mampiasa sinograma manokana ho an'ny fiteny kantoney. Maro amin'ny sinograma Kantoney no tsy manana sanda mitovy amin'ny mandarina. Tsy azon'ny tsy mpiteny kantoney ny fiteny kantoney, na dia kantoney soratana aza, satria izy mampiasa fitsipi-pitenenana sy volana tsy mitovy amin'ny mpiteny mandarina. Ny fanononana ity sinograma ity amin'ny teny kantoney dia ding1, jang1

Koreana[hanova | hanova ny fango]

Ampiasain'ny fiteny koreanina koa ity kanji ity, azy hanja ([hanja]) no anarany amin'ny fiteny koreanina. Tsy ampiasaina intsony ny hanja any Korea avaratra, fa mbola ampiasaina ihany any Korea Atsimo ho an'ny anaran-toerana sy anaran' olona. Matetika any Korea ampiasaina ny hangul, moramora kokoa nohon'ny hanja sady mety tsara amin'ny fiteny koreanina. Ampiasaina koa ny hanja amin'ny haisoratra tsotra.

Voararan'i Yeonsan-gun ny fampianara hangul tamin'ny 1504 avy nanatsikera azy. Ary voarara avokoa ny lahatsoratra voasoratra amin'io abidy io. Ianaran'ny olona tsy manam-pahaizana (tsy afaka mandinika ny soratra sinoa) sy ny vehivavy ny hangul.

Evan'ny fitiavan-tanindrazana koreana ny fanoratana hangul, satria io fomba fanoratana io no mahasamihafa azy amin'ny japoney sy amin'ny sinoa ; ny dikan'ny hangeul amin'ny fiteny koreana dia fanoratan'i Korea amin'ny korea moderna. Tamin'ny Japana resy tamin'ny ady lehibe faharoa, io fomba fanoratana io no ianaran'ny vahoaka, na dia voazara roa aza ilay faritany.

Tamin'ny 2009, ampiasain'ny fiteny cia-cia ny soratra hangul any Indonezia.

Ny fanononana hangul ity kanji ity dia 정 (jeong)

Ny fanononana eumhun (음훈; ; avy amin'ny 音 « feo » + 訓 « dika », « fampianarana ») dia fanononana manampy ny mpianatra.

  • eumhun : 넷째 천간 정 (netjjae cheongan jeong)

Japonezy[hanova | hanova ny fango]

Ny famakiana on'yomi dia famakiana avy amin'ny fiteny sinoa. Miaraka ampiasaina amin'ny famakiana kun'yomi io famakiana io. Ny famakiana On dia ampiasaina ampiasaina amin'ny teny voalahatra.

Ny famakiana Kun'yomi dia famakiana avy amin'ny fiteny japoney ara-tantara. Alohan'ny nahatongavan'ny kanji tao Japana sy ny famakiana on'yomi miaraka aminy, io no nampiasaina tany Japana. Hevitra fa tsy feo no entiny, ny olana mety misy amin'ny famakiana kun'yomi dia izy manana vaninteny lavalava nohon'ny famakiana on'yomi (manana vaninteny iray ny ankabeazan'ny kanji manana famakiana on'yomi)

Grady : kyōiku kanji (taona faha 3)

Jereo koa[hanova | hanova ny fango]